|
Hà Nội (TTXVN) - Nhân chuyến thăm chính thức
của Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng tới Hoa Kỳ, ngày 25/6, tại Oasinhtơn,
hai bên đã ra Tuyên bố chung giữa Hợp chủng quốc Hoa Kỳ và Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
Toàn
văn Tuyên bố chung như sau:
Tổng
thống George W. Bush hoan nghênh Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đến thăm
chính thức Hợp chủng quốc Hoa Kỳ và Nhà Trắng, tiến hành cuộc hội
đàm song phương lần thứ tư giữa các nhà lãnh đạo hai bên trong bốn
năm qua. Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng và Tổng thống Bush thảo luận
những tiến bộ đạt được kể từ cuộc gặp giữa hai nhà lãnh đạo tại
Việt Nam năm 2006, cam kết có nỗ lực cụ thể nhằm tăng cường hơn
nữa mối quan hệ song phương đang ngày càng năng động.
Hai
nhà lãnh đạo nhất trí rằng quan hệ Việt Nam-Hoa Kỳ được xây dựng
trên cơ sở mối quan hệ hữu nghị tích cực và đang phát triển, tôn
trọng lẫn nhau, và cùng cam kết hợp tác nhiều mặt mang tính xây
dựng trên nhiều vấn đề để góp phần làm sâu rộng quan hệ vì lợi ích
lâu dài của hai nước. Hai nhà lãnh đạo cũng chia sẻ tầm nhìn và
mục tiêu hướng tới một khu vực châu Á-Thái Bình Dương ổn định, an
ninh, dân chủ, hòa bình và trao đổi về đóng góp của Việt Nam và
Hoa Kỳ cho mục tiêu này trong tương lai.
Hai
nhà lãnh đạo hoan nghênh việc tiếp tục tăng cường quan hệ hợp tác
kinh tế và thương mại giữa hai nước, ghi nhận thương mại hai chiều
vượt 12 tỷ USD năm 2007 và Hoa Kỳ hiện là thị trường xuất khẩu hàng
đầu của Việt Nam. Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng khẳng định Việt Nam
quyết tâm duy trì ổn định kinh tế vĩ mô và thực hiện các cam kết
trong khuôn khổ Tổ chức Thương mại Thế giới (WTO), Hiệp định thương
mại song phương (BTA), Hiệp định khung về thương mại và đầu tư (TIFA),
tiếp tục hoàn thiện hệ thống pháp lý, và tạo điều kiện thuận lợi
cho các nhà đầu tư nước ngoài đầu tư và tăng cường thương mại với
Việt Nam.
Hai
bên nhất trí rằng quan hệ kinh tế và thương mại là quan trọng đối
với quan hệ song phương. Hai nhà lãnh đạo tuyên bố Hoa Kỳ và Việt
Nam sẽ khởi động đàm phán Hiệp định đầu tư song phương (BIT), thể
hiện sự cam kết của hai bên về đối xử công bằng, không phân biệt,
minh bạch đối với đầu tư nước ngoài. Tổng thống Bush khẳng định
Hoa Kỳ đang xem xét tích cực đề nghị của Việt Nam được tham gia
chương trình Ưu đãi thuế quan phổ cập (GSP) và Tổng thống ghi nhận
đề nghị của Việt Nam về việc công nhận Quy chế kinh tế thị trường.
Hai
nhà lãnh đạo ghi nhận tầm quan trọng của những nỗ lực trong khuôn
khổ Diễn đàn hợp tác kinh tế châu Á-Thái Bình Dương (APEC) nhằm
thúc đẩy quan hệ thương mại, đầu tư tự do và cởi mở, kể cả triển
vọng của một Khu vực mậu dịch tự do châu Á-Thái Bình Dương. Tổng
thống Bush tái khẳng định Hoa Kỳ phản đối việc hạn chế xuất khẩu
lương thực trong lúc giá đang tăng. Hai nhà lãnh đạo kêu gọi tất
cả các nước cùng nỗ lực tham gia giải quyết vấn đề lương thực toàn
cầu. Tổng thống Bush tái khẳng định cam kết Hoa Kỳ sẽ thực hiện
các biện pháp nhằm giữ hoặc tăng mức viện trợ và giải quyết các
nguyên nhân sâu xa của việc giá lương thực tăng cao.
Hai
nhà lãnh đạo trao đổi việc mở rộng và tăng cường đối thoại giữa
các quan chức cao cấp của hai nước. Hai nhà lãnh đạo ủng hộ việc
lập cơ chế đối thoại mới về chính trị-quốc phòng và chính sách nhằm
tăng cường sự trao đổi thường xuyên và sâu hơn về các vấn đề chiến
lược và an ninh.
Hai
nhà lãnh đạo ghi nhận lợi ích của đối thoại thẳng thắn, cởi mở về
các vấn đề liên quan tới nhân quyền và các quyền tự do cơ bản. Tổng
thống Bush và Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đồng ý về vai trò quan trọng
của pháp quyền trong các xã hội hiện đại. Tổng thống Bush nêu lên
tầm quan trọng của việc thúc đẩy cải thiện nhân quyền và các điều
kiện cho giáo dân và người dân tộc thiểu số. Thủ tướng Nguyễn Tấn
Dũng thông báo với Tổng thống Bush về các thành tựu và chính sách
của Việt Nam trong lĩnh vực này. Tổng thống Bush ghi nhận các thành
tựu của Việt Nam đến nay và bày tỏ mong muốn được thấy những tiến
bộ hơn nữa. Nhân dịp kỷ niệm 60 năm ngày ra đời của Tuyên ngôn Phổ
quát về nhân quyền, hai nhà lãnh đạo khẳng định cam kết thúc đẩy
và đảm bảo nhân quyền và các quyền tự do cơ bản của con người.
Hai
nhà lãnh đạo hài lòng trước những thành công của người Mỹ gốc Việt
và ghi nhận sự đóng góp của họ vào việc thúc đẩy quan hệ giữa hai
nước. Tổng thống Bush hoan nghênh những đóng góp này và tái khẳng
định sự ủng hộ của Chính phủ Hoa Kỳ đối với chủ quyền quốc gia,
an ninh, toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam.
Tổng
thống Bush cảm ơn sự hợp tác của Việt Nam trong nỗ lực nhân đạo
của hai bên nhằm kiểm kê đầy đủ nhất những quân nhân Hoa Kỳ mất
tích và việc Việt Nam sẵn sàng thực hiện các biện pháp bổ sung,
ghi nhận rằng các đợt tìm kiếm chung đã giúp nhận dạng và hồi hương
629 hài cốt quân nhân Hoa Kỳ. Tổng thống Bush khẳng định Chính phủ
Hoa Kỳ sẽ tiếp tục hỗ trợ tìm kiếm thông tin về người mất tích của
Việt Nam. Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng ghi nhận sự giúp đỡ của Hoa
Kỳ trong lĩnh vực này và hoan nghênh những tiến bộ mà hai bên đã
đạt được trong việc giải quyết vấn đề ô nhiễm môi trường tại các
khu vực chứa chất điôxin trước đây ở Việt Nam, đặc biệt là việc
giải ngân 3 triệu USD cho các dự án khắc phục môi trường và sức
khỏe.
Tổng
thống Bush chúc mừng Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng về việc Việt Nam
đảm nhiệm vai trò Ủy viên không thường trực Hội đồng Bảo an Liên
hợp quốc với nhiệm kỳ 2 năm. Hai nhà lãnh đạo khẳng định hai nước
sẽ tiếp tục tham vấn về các vấn đề cấp bách đặt ra đối với Hội đồng
Bảo an. Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng thông báo với Tổng thống Bush
rằng Việt Nam đang hoàn tất quá trình chuẩn bị cho việc tham gia
hiệu quả vào các hoạt động gìn giữ hòa bình của Liên hợp quốc. Thủ
tướng Nguyễn Tấn Dũng cám ơn Tổng thống Bush về lời mời Việt Nam
tham gia Sáng kiến các hoạt động hòa bình toàn cầu (GPOI), trong
đó Việt Nam sẽ tham gia các khóa huấn luyện và các hoạt động khác
của chương trình này. Tổng thống Bush ghi nhận chuyến thăm của Tàu
nhân đạo USNS Mercy đang tiến hành tại Việt Nam.
Hai
nhà lãnh đạo bày tỏ mong muốn tăng cường hơn nữa quan hệ giữa Hiệp
hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN) và Hoa Kỳ. Tổng thống Bush đánh
giá cao vai trò tích cực của Việt Nam trong ASEAN. Hai nhà lãnh
đạo trao đổi về các lĩnh vực hợp tác với ASEAN bao gồm viện trợ
nhân đạo và khắc phục hậu quả cơn bão Nargis ở Mianma. Tổng thống
Bush nhắc lại Hoa Kỳ sẵn sàng hợp tác với ASEAN, Liên hợp quốc và
các tổ chức phi chính phủ để cung cấp thêm viện trợ nhân đạo rất
cần thiết đối với các nạn nhân của cơn bão tàn khốc này. Hai nhà
lãnh đạo trao đổi về sự cần thiết cho các nhân viên cứu trợ quốc
tế được nhanh chóng tiếp cận những khu vực bị bão tàn phá.
Hai
nhà lãnh đạo nhấn mạnh tầm quan trọng của hợp tác giáo dục và thỏa
thuận sẽ thành lập Nhóm đặc trách giáo dục cấp cao để xác định lộ
trình và các phương thức hiệu quả cho việc tăng cường hợp tác giáo
dục giữa Việt Nam và Hoa Kỳ. Hai nhà lãnh đạo hoan nghênh Chương
trình Fulbright tiếp tục thành công tại Việt Nam và số lượng sinh
viên Việt Nam đến học tại Hoa Kỳ ngày càng tăng. Tổng thống Bush
nhấn mạnh tầm quan trọng của một chương trình của Đội tình nguyện
hòa bình trong tương lai tại Việt Nam. Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng
đồng ý về nguyên tắc đối với đề nghị của Tổng thống và hai bên sẽ
tiếp tục thảo luận về các vấn đề liên quan.
Thủ
tướng Nguyễn Tấn Dũng cảm ơn sự hỗ trợ của Tổng thống Bush trong
khuôn khổ Sáng kiến viện trợ phòng chống HIV/AIDS (PEPFAR) và ghi
nhận rằng nhiều người Việt Nam, trong đó có trẻ em dễ nhiễm bệnh,
đang được hỗ trợ, chăm sóc và được điều trị thuốc kháng virút.
Tổng
thống Bush bày tỏ cam kết tiếp tục phát triển sự hợp tác trong lĩnh
vực nhận con nuôi giữa Hoa Kỳ và Việt Nam để đảm bảo lợi ích tốt
nhất cho trẻ em, tôn trọng các quyền cơ bản của trẻ em và phòng
chống nạn bắt cóc và buôn bán trẻ em. Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng
nhấn mạnh Việt Nam chia sẻ các mục tiêu này và sẽ chuẩn bị để sớm
tham gia Công ước La Hay về con nuôi. Thủ tướng cũng hoan nghênh
sự hỗ trợ kỹ thuật của Hoa Kỳ cho bước chuẩn bị này.
Thủ
tướng Nguyễn Tấn Dũng cảm ơn Tổng thống Bush về sự hỗ trợ của Hoa
Kỳ đối với việc xây dựng Luật năng lượng nguyên tử của Việt Nam
và việc cung cấp thông tin và đào tạo kỹ thuật về an toàn hạt nhân.
Cuối
cùng, hai nhà lãnh đạo thảo luận về sự hợp tác trong vấn đề khí
hậu. Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng và Tổng thống Bush hoan nghênh việc
khởi động dự án Mạng lưới nghiên cứu đồng bằng và quan trắc toàn
cầu (DRAGON) tại Việt Nam, theo đó sẽ thành lập một viện nghiên
cứu tại Đại học Cần Thơ nhằm hợp tác trong huấn luyện và nghiên
cứu việc xây dựng các hệ sinh thái trong lành và phát triển bền
vững ở đồng bằng sông Cửu Long. Hai nhà lãnh đạo cũng thỏa thuận
sẽ hợp tác để thúc đẩy các nỗ lực nhằm giảm thiểu tác động của tình
trạng biến đổi khí hậu và khả năng thích ứng của Việt Nam, bao gồm
việc thành lập một tiểu ban mới trong khuôn khổ Hiệp định song phương
về khoa học công nghệ để thảo luận và điều phối các sáng kiến chung./.
|